Vakgroep Neerlandistiek – Eötvös Loránd Universiteit

Nieuws

Personalia

Naam: dr. Orsolya RÉTHELYI
Adres: Eötvös Loránd Universiteit (ELTE)
Vakgroep Neerlandistiek
H-1088 Boedapest, Rakóczi út 5
Telefoon: (+36 - 1) 411 65 00/4209
E-mail: rethelyiKUKACfreemail.hu, orsolya.rethelyiKUKACgmail.com, rethelyi.orsolyaKUKACbtk.elte.hu

 

 

 

 

Voor volledige CV en publicatielijst zie: https://elte.academia.edu/OrsolyaR%C3%A9thelyi/CV-and-bibliography

Onderzoek

Na mijn promotieonderzoek in de politiek en cultuur van het koninginnenhof van Maria van Hongarije (1505-1558) te hebben afgerond, heb ik mij gericht op een onderzoek van de literaire productie tijdens de Bourgondisch-Habsburgse periode in de Nederlanden en op de relatie van literatuur en vorstelijke propaganda, alsmede naar de internationale circulatie van literatuur en de receptiegeschiedenis van Nederlandstalige literatuur.

Projecten:

Internationaal onderzoeksproject Beatrijs internationaal dat is gericht op de vertalingen en bewerkingen van het Middelnederlandse verhaal (2009-2012) Coördinatie: Ton van Kalmthout (Huygens ING), Orsolya Réthelyi (ELTE), Remco Sleiderink (HUB). Informatie over het overkoepelende project is te vinden op: http://www.middelnederlands.be/beatrijsinternationaal/

Internationaal onderzoeksproject Het is niet onopgemerkt gebleven. An International Network Studying the Circulation of Dutch Literature (CODL) waarin de vraag wordt gesteld hoe literaire teksten van kleine taalgebieden, zoals het Nederlands, zich internationaal hebben verspreid (2012-2015). Coördinatie: Elke Brems (HUB), Ton van Kalmthout (Huygens ING), Orsolya Réthelyi (ELTE). Informatie over het project is te vinden op: http://www.CODL.nl

Elckerlijc/Akárki avonden waar Nederlandstalige boeken in Hongaarse vertaling centraal staan. Het doel van deze reeks gesprekken is de Nederlandstalige literatuur bekend te maken zowel onder Hongaarse critici als onder het brede lezerspubliek. Organisatie: Judit Gera (ELTE), Orsolya Réthelyi (ELTE)

De literaire reeks olla vogala / minden madár voor oudere Nederlandstalige literatuur in Hongaarse vertaling. Reeksredacteuren: Anikó Daróczi (KRE), Orsolya Réthelyi (ELTE)

Universaire opleiding

2000–2010: Central European University (CEU), Budapest Medieval Studies PhD; (Mary of Hungary in Court Context (1521-1531). Promotor: Dr. Katalin Szende.)

1999–2000: Central European University (CEU), Budapest. Medieval Studies MA;

1993–1997: Utrecht University (Major: English Language and Literature specialization: Medieval Studies; Second Major: Medieval Studies

1990–1994: Eötvös Loránd University of Budapest (Major: English Language and Literature, Second Major: Dutch Language and Literature)

 Recente werkervaring

Sept 2006 – heden

Universitair docent historische letterkunde aan de Vakgroep Neerlandistiek van de Eötvös Loránd Universiteit te Boedapest (ELTE).

2009 - heden

Samen met dr. Remco Sleiderink (Hogeschool-Universiteit Brussel) leider van het internationaal onderzoeksproject Beatrijs internationaal dat is gericht op de vertalingen en bewerkingen van het Middelnederlandse verhaal (congres KB Den Haag op 29-20 september 2011).

sept 2007 - heden

Erasmus coördinator van de Vakgroep Neerlandistiek van de Eötvös Loránd Universiteit te Boedapest (ELTE)

2007 – maart 2008

Adviseur van de tentoonstelling Matthias Corvinus, the King: Tradition and renewal in the Hungarian Royal Court 1458-1490 Budapest History Museum (20 maart - 30 juni 2008)

Oct 2005 – 2007

Redactie van de congresbundel Maria von Ungarn, eine europäische Persönlichkeit zu Anbruch der Neuzeit in de series Geschichte in der Epoche Karls V. (Aschendorff-Verlag) in samenwerking met Dr. Martina Fuchs van de Universtät Wien.

april 2004 – okt 2005

Organisatie van het internationale congres Maria von Ungarn, eine europäische Persönlichkeit zu Anbruch der Neuzeit als samenwerking van het Historisch Museum Boedapest en de Instituut voor Habsburgse Geschiedenis te Boedapest.

sept 2004 – feb 2006

Projectleider en curator van het Maria van Hongarije Project voor het Historisch Museum Boedapest.
Projectrealisaties: internationale tentoonstelling, catalogus en tentoonstellingsgids in het Hongaars en het Engels

Sept 2004 – 2005 Co-editor of the English and Hungarian exhibition catalogue Mary of Hungary: The Queen and the Court 1521–1531.

jan 2004 – sept 2004 Preparing the detailed plan and budget of the Mary of Hungary Project, including international including international sponsor recruitment activities and EU grant application. Writing of the exhibition concept for the exhibition Mary of Hungary: The Queen and the Court 1521–1531 for the Budapest History Museum commemorating the 500th anniversary of the birth of the queen.

may 2003 – oct 2004

Organisatie van het internationale congres Medieval Queens and Queenship op de Afdeling Mediëvistiek van de CEU.

 

Beurzen en prijzen

 april 2011                                Erasmus docentenuitwisseling Hogeschool-Universiteit Brussel

mei 2011                                 CEEPUS docentenuitwisseling Universiteit Wrocław Vakgroep Neerlandistiek

september 2009                      Erasmus docentenuitwisseling Vrije Universiteit Brussel

september 2009–juni 2010     Onderzoeksbeurs van de ‘Public Foundation of Habsburg Studies’

januari 2005                           ‘Advanced Doctoral Students Award’

april–juni 2004                        ‘Doctoral Research Support Grant’ (CEU) naar Nederland voor archiefonderzoek

januari–maart 2004Doctoral Research Support Grant’ (CEU) naar Wenen voor archiefonderzoek

februari 2003                          ‘Research Travel Fund’ (CEU) naar Wenen voor archiefonderzoek

juni 2002                                 ‘Research Travel Fund’ (CEU) naar Nederland voor archiefonderzoek

juni 2000                                 ‘Tanasa Award for Outstanding Scholarship’

 

Naam: Roland (István) Nagy

Geboorteplaats en datum: Budapest, 1974. 03. 30.

Onderwijs en opleiding:

Functie:

Docent Nederlandse taalkunde, Vakgroep Nederlands, Instituut voor Germanistiek, Eötvös Lorán Universiteit (ELTE)

Werkervaring:

  • 2007-2009. Részvétel az ELTE Néderlandisztika Tanszék Ba, Ma, ill. Tanári Ma akkreditációs anyagainak kidolgozásában.
  • 1996-1998 docent Engelse fonologie aan de Hogeschool voor Lerarenopleiding aan de ELTE (ELTE Budapest Tanárképző Főiskola)
  • 1993- taallessen folyamatos nyelvoktatás (angol, 1997-től holland).
  • 1996-1998 között angol fonetika, fonológia oktatása
  • 2002-2005 Doktori képzés
  • 2003. Részvétel a Nederlandse Taalunie szakmai továbbképzésén
  • 2003-óta holland nyelvészeti szaktárgyak oktatása
  • 2004. Tankönyvírási pályázat elnyerése holland fonetika és fonológia könyvre a Nederlandse Taalunie-nél.
  • 2006. Részvétel a Nederlandse Taalunie szakmai továbbképzésén

Naam: Dr. Orsolya Varga

Geboortedatum: 22 februari 1965

Iniversiteiten:

  • 1984-1988 ELTE Universiteire Lerarenopleidin
    Hongaarse Taal- en Letterkunde, Russische Taal- en Letterkunde
  • 1990-1995 ELTE Universiteit Letterenfaculteit
    Nederlandse Taal- en Letterkunde


1996-2007 verbonden aan de Vakgroep Neerlandistiek aan de Károli Gáspár Universiteit als docent taalkunde, theorie en praktijk van het vertalen en taalverwerving.
2007- verbonden aan de Vakgroep Neerlandistiek aan de ELTE

Ik werd geboren op 2 mei 1954, te Budapest, Hongarije. Ik heb Hongaarse, Engelse en Nederlandse taal- en letterkunde gestudeerd aan de Eötvös Universiteit van Budapest vanaf 1972 tot 1977. Ik haalde mijn diploma in 1977.
Na de universiteit ging ik werken bij uitgeverij 'Magvető' waar ik Nederlandstalige en Engelse boeken redigeerde en vertaalde. Ik werkte hier tot 1982. In 1977 won ik tweede prijs met een Nederlands verhaal op een landelijke vertaalwedstrijd. In 1982 werd ik uitgenodigd door het hoofd van het Instituut voor Germanistiek om aan de Eötvös Universiteit Nederlandse literatuur te doceren aan studenten Nederlands. Ik ging dus aan de universiteit werken en twee jaar later heb ik een wetenschappelijke beurs aangevraagd bij de Hongaarse Academie van Wetenschappen om mijn proefschrift te schrijven. Ik kreeg de beurs toegekend en ik begon aan mijn proefschrift te werken over Frederik van Eeden. Daarnaast heb ik de hele tijd hoor- en werkcolleges gegeven over de hele geschiedenis van de Nederlandse literatuur van de middeleeuwen tot heden. Ik promoveerde op 'De koele meren des doods' van Frederik van Eeden als synthese van de artistieke problemen in Nederland aan het eind van de 19e eeuw'. Ik heb een aantal publikaties daarover, verschenen in verschillende Nederlandse, Engelse en Hongaarse tijdschriften. Intussen heb ik ook een aantal Nederlandstalige romans, verhalen en gedichten in het Hongaars vertaald. (Zie publikatie lijst)
Ik heb nu een vaste aanstelling als docente Nederlandse literatuur aan de Eötvös Universiteit in het Centrum voor Neerlandistiek binnen het kader van het Instituut voor Germanistiek.In 1995 werd ik tot afdelingshoofd benoemd.
Ik heb ook zes bloemlezingen samengesteld en ingeleid voor studenten Nederlands over de middeleeuwse, de 17e eeuwse en de 19e eeuwse Nederlandstalige literatuur, moderne Nederlandse Vlaamse en Nederlandse poëzie, Symbolistische Nederlandstalige poëzie, Nederlandse schilderkunst in de 17e eeuw.
In 1991 heb ik een vertaalatelier opgericht waar studenten in groepsverband de theorie en praktijk van het vertalen - uiteraard uit het Nederlands - bestuderen. Er werden ook 3 vertaling-bundels van hun werken uitgegeven.
Tussen 1991 en 1994 was ik lid en secretaris van de Commissie van Moderne Philologie van de Hongaarse Academie van Wetenschappen.
Ik neem regelmatig deel aan conferenties over de Nederlandse taal en literatuur onder meer aan de IVN-congressen. Ik heb twee keer deelgenomen aan Poetry International te Rotterdam als vertaalster en begeleider van de Hongaarse schrijversdelegatie aldaar.
In juni 1992 heb ik deelgenomen aan een internationale conferentie van de Nederlandse cultuur in Grand Rapids, Verenigde Staten. Mijn bijdrage over Béla Balázs, een Hongaarse schrijver en filmtheoreticus en Menno Ter Braak werd gepubliceerd in de conferentiebundel (PAANS). Het artikel is ook verschenen in 'Neohelicon', een internationaal vaktijdschrift voor letterkunde, uitgegeven en geredigeerd in Hongarije.
In 1992 heb ik een TEMPUS-beurs gekregen van de Europese Gemeenschap waardoor ik het akademische jaar 1992/93 aan de Katholieke Universiteit van Leuven heb doorgebracht. Ik heb onderzoek gedaan over de parallelle verschijnselen van het Vlaamse en Hongaarse expressionisme, en heb het Belgisch Labyrint van Geert van Istendael vertaald.
In het academische jaar 1993/94 verbleef ik in Pittsburgh, Verenigde Staten met een verlof van de Eötvös Universiteit. In het eerste semester heb ik 'Erasmus' van J. Huizinga vertaald, tijdens het tweede was ik met 'Houtekiet' van Gerard Walschap bezig.
In 1998 heb ik de Széchenyi-beurs mogen ontvangen voor mijn wetenschappelijk werk en universitair onderwijs.
In 1999 kreeg ik de Ridderorde van Oranje-Nassau toegereikt door Hare Majesteit Koningin Beatrix. De onderscheiding kreeg ik voor de verspreiding van de Nederlandse cultuur en literatuur in Hongarije, buiten en binnen de muren van de universiteit.
In 2001 heb ik de Martinus Nijhoff prijs gekregen voor mijn vertalingen uit het Nederlands in het Hongaars.
Ook in dit jaar werd ik als voorzitter van de Comenius Vereniging gekozen, een vereniging voor Neerlandici in Midden- en Oost-Europa. De vereniging houdt zich momenteel bezig met het opzetten van een bijscholingsprogramma voor de docenten van deze regio. Het bijscholingsprogramma beoogt de ontwikkeling van onderzoek en onderwijs op het gebied van de neerlandistiek.
Ik heb twee boeken gepubliceerd over de relatie tussen literatuur en kunst in respectievelijk Nederland en Vlaanderen. Het eerste kwam in 2000 uit bij de Eötvös uitgeverij van de ELTE met de titel: De schittering van het alledaagse. Essays over de relatie tussen kunst en literatuur in Nederland aan het einde van de 19de eeuw en in de jaren ’30. (A hétköznapi világ bűvölete. Tanulmányok a holland irodalom és művészet kapcsolatáról a századfordulón és a ‘30-as években). Het tweede werd in 2002 gepubliceerd door uitgeverij Fekete Sas onder de titel: Beeld en spiegelbeeld. Het Vlaamse symbolisme in kunst en literatuur. (Kép és tükörkép. A flamand szimbolizmus a művészetben és az irodalomban). Interartistieke comparatistiek vormt een van mijn onderzoeksgebieden.
Mijn boek Van een afstand. Multatuli’s Max Havelaar tegendraads gelezen werd door uitgeverij L. J. Veen gepubliceerd in Amsterdam in 2001. Dit boek weerspiegelt mijn belangstelling voor feministisch en postkolonialistisch literatuuronderzoek.

In de zomer van 2002 heb ik een cursus literair vertalen gegeven op de zomercursus ‘Taalpolitiek en Identiteit’ in Schlaining (Oostenrijk) georganiseerd door de afdeling Nederlands aan de Universität Wien.
Sinds 2002 ben ik lid van de Maatschappij der Nederlandse Taal- en Letterkunde.

Binnen het kader van mijn OTKA-beurs Woord en beeld in de Nederlandse cultuur heeft Het Centrum voor Neerlandistiek aan de ELTE in november 2002 een studiedag georganiseerd met als sprekers Prof. Dr. Emeritus Áron Kibédi Varga, Prof. Dr. Karel Porteman (KUL) en Drs. Rieta Bergsma (VU). In het verlengde van de studiedag organiseerde ik een studieweek met drie lezingen gegeven door professor Kibédi Varga en één door Prof. Dr. Krisztina Passuth.

Momenteel organiseer ik een internationaal studentencongres met als titel ‘Een Midden- en Oost-Europese kijk op de Lage Landen’ voor studenten Nederlands van de regio. Het congres wordt georganiseerd onder auspiciën van de Comenius Vereniging en met de financiële steun van de Nederlandse Taalunie.

Zoeken

Facebook

 

Oktatók / Medewerkers

Rethelyi Orsolya

Rethelyi Orsolya

Tanszékvezető, habilitált docens / Vakgroepshoofd, universitair hoofddocent / Head of Department, Associate Professor
Gőcze Borbála

Gőcze Borbála

Doktoranda / Doctoranda / PhD student
Gera Judit

Gera Judit

Professzor emerita / Professor emerita / Professor emerita
Erős Levente

Erős Levente

Tanársegéd / Universitair docent / Assistant lecturer
Simonfi Eszter

Simonfi Eszter

Tanársegéd / Universitair docent / Assistant lecturer
Marian van der Pluijm

Marian van der Pluijm

Lektor / lector / lector
Martine Bijvoet

Martine Bijvoet

Nyelvtanár / Taaldocent / Language Teacher
Tóth Dóra

Tóth Dóra

Doktoranda / Doctoranda / PhD student
Gracza Krisztina

Gracza Krisztina

Doktoranda / Doctoranda / PhD student
Varga Orsolya

Varga Orsolya

Adjunktus / Universitair docent / Assistant Professor
Nagy Roland

Nagy Roland

Adjunktus / Universitair docent / Senior Lecturer