ELTE Néderlandisztika Tanszék

Hírek, aktualitások-hu

A 2012/2013-as tanévtől megújul mesterképzésünk. Az ELTE Fordító és Tolmácsképző Tanszékével közösen úgy alakítottuk ki új programunkat, hogy az mind a hagyományos bölcsész-mesterszakokkal szemben támasztott követelményeknek, mind pedig napjaink munkaerő-piaci igényeinek maximálisan megfeleljen.

Ez mit jelent a konkrétumokban?

  • A képzésben a hagyományos "bölcsész" mesterszakos órák, illetve a nyelv-fordítás-tolmácsolás órák kiegyensúlyozott arányban vannak jelen (kb. 50-50%).
  • Az ELTE Fordító és Tolmácsképző Tanszék és a Néderlandisztika Tanszék között szoros munkakapcsolat jött létre, melynek révén
    • az FTT azon hallgatói, akiknek C nyelve a holland, C nyelvű fordító- és tolmácsképző óráikat nálunk végezhetik el, ill.
    • a mi MA hallgatóink is részt vehetnek az FTT képzésének egyes komponenseiben.

Ez miért előnyös?

  • Mert a hagyományos diszciplináris mesterszakos órák biztosítják azt a nyelvi, kulturális, irodalmi, nyelvészeti alapot, mely révén a hallgatók szinte bármely humán területen képesek megállni helyüket a világban.
  • Mert bármely fordító és tolmács is csak ezeknek az ismereteknek a birtokában képes színvonalasan ellátni munkáját.
  • Mert a nyelvi-fordítói-tolmács képzés során hallgatóink elsajátíthatják az általános és szakfordítás, a konszekutív tolmácsolás legfontosabb elméleti és gyakorlati ismereteit, s ezzel olyan szakmai tudás birtokába jutnak, amely napjainkban az európai munkaerőpiacon nagyon is keresett.
  • Mert a képzés e kettős arca, s az elmélet és a gyakorlat egyensúlya, optimális hátteret biztosít egy biztos és kiemelkedő holland nyelvtudáshoz.

 

Szeretettel várunk mindenkit megújult mesterképzésünkre!

Üdvözlettel:

Az ELTE Néderlandisztika Tanszék munkatársai

plakt_jobbeurs_website

 

Kedves jelenlegi és egykori néderlandisztika szakosok!

 

A Holland Királyság budapesti Nagykövetsége és a Flamand Kormány Képviselete állásbörzét rendez néderlandisztika szakos hallgatók illetve néderlandisztika szakot végzett hallgatók számára. Négy vállalat mutatkozik be és toboroz munkaerőt: a Getronics, a K&H Bank, a Randstad és a Bespharma. Az állásbörze 2012. március 6-án lesz az ELTE BTK Néderlandisztika Tanszékén: 1088 Bp. Rákóczi út 5. Fszt. 021-es terem. A rendezvény 10.00-kor kezdődik és délután kb. 15.00-ig tart. Érdekes előadások, filmvetítések és természetesen állásinterjúk várják az érdeklődőket. Tombolán repülőjegyeket lehet nyerni.

Az állásbörzén való részvétel feltétele az elektronikus regisztráció a rendezvény honlapján. A honlappal és a jelentkezéssel kapcsolatos információkat 2012. február 22-én, szerdán 11.00-11.30-ig lehet meghallgatni ugyancsak a 1088 Bp. Rákóczi út 5-ben, az I.em. 112-es teremben.

 

Minden régi és jelenlegi hallgatónkat sok szeretettel várunk!

 


Az ELTE Bölcsészettudományi Kara a Hallgatói Önkormányzattal együttműködve 2012. január 14-én (szombaton) 10 órai kezdettel Nyílt Napot tart. A tájékoztató célja az ELTE BTK-ra felvételizni szándékozó érdeklődők (érettségizők, szülők, BA-végzettek) informálása a Karon 2012 szeptemberétől induló kép¬zésekről. A rendezvény helyszíne a megszépült Trefort-kertben lévő, nagy hagyományokkal rendelkező Gólyavár lesz (Budapest, Múzeum krt. 4).

 

A Nyílt Nap rekálmája itt tekinthető meg.

Szabina Fodor

 

De meest opmerkelijke lezing van de dertiende studiedag

 

Op de dertiende studiedag was ik het meest onder de indruk van de lezing van Joseph Pearce. Het heeft niet alleen met het thema van zijn voordracht te maken maar ook met de heel sympathieke manier waarop hij het publiek betoverde. Ik persoonlijk word altijd in verrukking gebracht als een buitenlander zijn ervaringen in verband met Hongarije vertelt. Bovendien als iemand de moeite neemt om enkele woorden van onze verschrikkelijk moeilijke taal onder de knie te proberen te krijgen, kan degene meteen mijn sympathie hebben.

Hoewel Joseph Pearce vroeger nog nooit in Hongarije is geweest, had hij verrassend veel herinneringen in verband met Hongarije.
Hij heeft over onze vrijheidsstrijd gehoord en over Kossuth Lajos die onze onafhankelijkheid uitriep. (Les 1: 'Spreek Kossuth uit alsof er drie s-sen zouden staan.') Joseph Pearce kon zich nog de voormalige Hongaarse postzegels voor de geest halen. Waarom staat daar het woord ’Magyarország’? Hoezo lijkt de naam van dit land niet op Hongarije zoals in andere gevallen? Hij heeft eveneens over Ikarus, het Hongaarse autobusbedrijf wel eens gehoord. We mogen ook niet de voor de auteur onuitspreekbare stedennamen zoals Nyíregyháza vergeten. Ik ben er zeker van dat ik dit namens ons allemaal kan zeggen wat ik nu zeg: ik waardeerde het moment toen Joseph Pearce de moed voor het publiek had om de namen van deze steden uit te spreken.

Ik vond het heel interessant dat hij ooit met Magda Szabó een interview heeft gemaakt. Het was ook boeiend te horen dat hij helemaal weg van Esti Kornél, het werk van Kosztolányi Dezső is.

Tijdens de lezing heeft de auteur ook enkele gedeeltjes uit zijn werk Land van Belofte voorgelezen. Hij vindt de vraag altijd onterecht: hoe autobiografisch is het werk? Het is weleens gebeurd dat zijn lezers net de scénes ongelooflijk vonden die er wel echt gebeurden.

Als klap op de vuurpijl heeft onze vakgroep een heel waardevol cadeau van Joseph Pearce gekregen. Ik ben er overtuigd van dat deze ontmoeting zowel voor het publiek als ook voor de auteur zelf gedenkwaardig blijft.

 

de helaasheid der dingen

Derde filmavond aan de ELTE


De leukste film bewaarden we voor de laatste filmavond. Het is jullie kans op een ontspannen avondje met een film

boordevol humor en het is de uitgelezen kans om jullie Nederlands te oefenen.

Jullie worden verwacht in bioscoop ELTE  op woensdag 7 december om 17.00 u.

Voor degenen die misschien zouden verdwalen:

Rákóczi út, 5

Eerste verdieping, Lokaal 112

Tot dan!

Facebook