Törő Krisztina 2011. május 25-i fogadóórája elmarad!
________________________________________________________________________________________________________________
Örömmel jelentjük, hogy munkatársunk, Nagy Roland 2011. május 11-én sikerrel megvédte Kölcsönszavak fonológiai integrációja a holland nyelvben című doktori értekezését!
Gratulálunk!
2011. május 9-én a Szegedi Tudományegyetem Felnőttképzési Intézetének meghívására Törő Krisztina Noémi a holland nyelvű irodalomról beszélt az Európa - nap keretében. A kérdező dr. Demcsák Katalin volt, a szervező intézet munkatársa, a hallgatóság az intézet további munkatársaiból és hallgatóiból állt. Az Európa-napon az intézet hallgatói kiállításon mutatták be többek között Belgium, Hollandia és Luxemburg kultúráját.
Az idei Multatuli-előadást Törő Krisztina, a Néderlandisztika Tanszék adjunktusa tartja. Előadásának címe: A holland nyelvű migráns irodalom. Időpont: 2011. május 4. szerda, 16:00-17:00. Helyszín: 1088 Bp. Rákóczi út 5. I. emelet 112-es terem. Az előadást fogadás követi.
Minden érdeklődőt szeretettel várunk.
Dr. Balogh Katalin (Hogeschool Lessius, Antwerpen)
vendégelőadási az ELTE Néderlandisztika tanszékén
Az előadások témája a holland-magyar tolmácsolás elméleti és gyakorlati kérdései. Az előadások holland nyelvűek.
Kedd – május 3.
Csütörtök – május 5.
Péntek – május 6.
Geachte collega's,
Met genoegen deel ik jullie mee dat de komende studiedag aan de ELTE vrijdag 18 november 2011 zal plaats vinden. Noteer deze datum alvast in jullie agenda alsjeblieft.
Het onderwerp van de studiedag zal zijn: Literaire vertaling in het literatuur- en taalonderwijs
Prof. Dr. Ton Naaijkens en Prof. Dr. Henri Bloemen, twee gerenomeerde vertaalwetenschappers hebben toegezegd om een lezing te komen geven.
's Middags wordt er een vertaalworkshop georganiseerd rond het werk van de Vlaamse schrijver Joseph Pearce. Hij zal zelf aanwezig zijn en de workshop met een lezing over eigen werk openen. De te vertalen tekst moet nog gekozen worden. We zullen deze tekst op tijd als tweede mededeling rondsturen. De bedoeling is dat 3 studenten van elke vakgroep aan de workshop deelnemen. Het uitgekozen fragment zou vóór de studiedag vertaald moeten worden door de studenten zodat de vertaalproblemen gemeenschappelijk besproken kunnen worden. We verzoeken de hoofden van elke vakgroep om een collega als begeleider in te stellen bij het vertaalwerk.
Ik hoop van harte dat we weer een zeer nuttige en aangename bijeenkomst zullen hebben en we kijken uit naar de samenwerking.
MIET WARLOP (B):
Springville
színház
A Trafó Beavató Programjának részeként:
2011. április 7. 19:00
2011. április 8-9. 20:00
Miet Warloppal nehéz barkóbázni. Tárgy? Nem. Élőlény? Nem.
A fiatal belga művész összekeveri a tárgyak helyét, részeit és szerepét. Springville egy olyan furcsa és izgalmas világ, ahol különleges félig ember – félig tárgy hibrid lények kószálnak és ahol a kartondoboz tornacipős, az étkezőasztal női harisnyás lábakon áll, majd fogja magát és elszalad…
A mindennapok élettelen tárgyainak mozgósítása, új élettel való feltöltése központi szerepet játszik Miet Warlop munkájában. Makacsul keresi az új jelentést és feladatot azok számára a tárgyak számára, amik annyira megszokottak számunkra, hogy a bennük rejlő lehetőség már kimerülni látszik. Találmányaival új jelentés teremtésére kényszerít és üdítően zökkent ki a megszokottból. Jelmez- és díszletszervezők, figyelem: az előadás hangsúlya a kellékeken van!
„A tárgyak eleve elrendelt kapcsolatainak brutális összezavarása, hasonlóképpen, mint ahogy egy természeti katasztrófák tenné. A hurrikán sújtotta területekről készült fényképeken láthatunk ilyet. A pusztítás új életet lehel minden tárgyba. Megújult logika uralkodik a környezeten. A tárgyak közötti kapcsolatok megváltoznak. A szék, ami a kertben állt, most a háztetőn áll; a fa az ablakból nő ki, nem a földből; vagy az autó a falra függőlegesen áll.”
(Miet Warlop a Springville-ről)
Miet Warlop (1977) sokoldalú művészi munkája a színházi és táncelőadások mellett képzőművészeti alkotásokat és köztéri performanszokat is magába foglal. A fiatal belga művésznő alkotásaiban nagy szerepet kapnak a mindennapi tevékenységek és használati tárgyak, amelyek a szokásostól eltérő kontextusba helyezve új jelentést kapnak, és a közöttük lévő kapcsolat is megváltozik. Warlop munkáiban – akár egy hurrikán által feldúlt területen – felborul a rend, de a pusztítás egy új élet, egy új logika kezdetét is jelenti.
H | K | Sze | Cs | P | Szo | V |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
| |||
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
Dátum :
2016-09-14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
22
|
23
|
24
|
25
| |
26
|
27
|
29
|
30
|