Department of Dutch Studies - Eötvös Loránd University

Név: Varga Orsolya

Született: 1965 február 22.

Egyetem:

  • 1984-1988 ELTE Tanárképző Főiskolai Kar
    orosz-magyar szakos tanári diploma
  • 1990-1995 ELTE Bölcsészettudományi Kar
    néderlandisztika szakos diploma


1996-2007-ig a Károli Gáspár Református Egyetem Néderlandisztika Tanszékén oktattam fordításelmélet és fordítási gyakorlatot, leíró nyelvészetet (morfológia, szintaxis), valamint holland nyelv- és stílusgyakorlatot.

A 2002-ben megjelent holland-magyar középszótár készítésében Mollay Erzsébet főszerkesztő mellett második szerkesztőként vettem részt, a 100 000 különböző jelentést és példakifejezést tartalmazó  42 000 szócikk 10 %-át szerkesztettem.

1988 óta foglalkozom műfordítással. Fordításaimat hollandból, oroszból, és angolból a Nagyvilág és a Lettre Internationale c. folyóirat, az Élet és Irodalom c. hetilap, a Filum, az Édesvíz, a Pannon, a Noran, a Korona és a Gondolat könyvkiadó publikálta. A holland Literair Productie- en Vertalingenfonds (Irodalmi és Műfordítói Alapítvány) és a flamand Vlaams Fonds voor de Letteren (Flamand Irodalmi Alapítvány) felkérésére többször készítettem műfordítás-bírálatot, és a holland alapítvány jóvoltából többször tartózkodhattam az Amszterdami Fordítóházban, különböző irodalmi művek fordítása kapcsán. 2007 novemberében holland és flamand alapítványok által szervezett műfordító műhely moderálásában vállaltam részt.

A Pécsi Tudományegyetem Nyelvtudományi Tanszékének Alkalmazott Nyelvészeti Doktori Programja keretében írtam meg doktori disszertációmat a fordítástudomány témájában, melyet 2008 májusában védtem meg. Címe: Párhuzamos fordítórajzok: Fordításszemlélet Magyarországon és Hollandiában a XX. század első felében. Összehasonlító vizsgálat.

Facebook